Quy Luật Hấp Dẫn

Chương 13 - Chương 13

/23


“Cứ gửi trả em về Mexico thôi và anh sẽ hết trách nhiệm với em ngay lập tức,” tôi nói với Alex vào sáng chủ nhật khi tôi đi ra ngoài với mẹ. Alex buộc tôi phải kể cho bà về mọi việc xảy ra. Khi cảnh sát áp tải tôi lên xe với đôi tay bị còng, tôi cũng chấp nhận thôi. Thậm chí vẻ sụp đổ và tuyệt vọng trên mặt anh trai khi đến đồn cảnh sát cũng chẳng làm tôi bối rối. Nhưng nói chuyện trực tiếp với mẹ ngay lúc này và nghe bà khóc lóc hỏi tôi chuyện gì xảy ra thì tôi thực sự không chịu được.

Bà ấy cũng nói là tôi không nên trở lại Mexico vì “Sẽ không an toàn cho con,” bà ấy nói vậy.

“Tránh xa ra Carlos, hãy tránh xa nơi đó ra.” Tôi cũng chẳng ngạc nhiên cho lắm. Cả cuộc đời này đã quá nhiều người bỏ lại tôi hoặc bảo tôi hãy tránh xa họ - bố tôi, Alex, và rồi giờ đến mẹ tôi.

Alex đang nằm trên giường gác tay che hai mắt. “Mày sẽ không trở lại Mexico. Giáo sư Westford và vợ ông sẽ để mày ở nhà họ. Mọi việc đã thỏa thuận xong rồi.”

Sống cùng với ông giáo sư đồng nghĩa với việc sống cùng nhà với Kiara. Đó thực sự là một bước chuyển rất rất tệ. “Em không được phép ý kiến gì về việc này phải không?”

“Ừ.”

“@#%$^#&#@%^@&^!”

“Chính mày tạo ra đống hỗn độn này và giờ mày phải sống chung với nó,” anh trai tôi nói.

“Em đã nói là chỗ thuốc đó không phải của em!”

Anh ấy ngồi dậy. “Carlos, từ khi mày đến đây chúng ta đều đã nói về chuyện thuốc cấm. Giờ thì vì họ thấy nó ở trong tủ của mày, cộng thêm đống OC nữa, nên kể cả khi chúng không phải của mày, thì mày cũng phải nhận tội thay cho kẻ khác.”

“Điều này thực sự là khốn nạn.”

Nửa tiếng sau, khi tôi bước ra khỏi nhà tắm, Brittany đã quay trở lại. Cô ấy ngồi cạnh bàn, mặc một chiếc áo len dài bằng nhung màu hồng bó sát những đường cong của mình. Tôi thề rằng cô ấy chắc hẳn sống ở gần đây… vì cô ấy qua đây suốt ngày.

Tôi bước về phía giường mình và chợt ước rằng mình đang không ở đây. Giờ tôi như một gã xỉn đang say trong sự khát khao trả thù. Tôi sẽ không buông lỏng bản thân cho đến khi biết được kẻ đã để thuốc cấm vào tủ đồ của tôi. Là bất kì ai thì kẻ đó cũng sẽ phải trả giá.

“Chị hi vọng là em không bị đuổi học,” Brittany nói với giọng buồn bã. “Nhưng chị biết là Alex và giáo sư Westford sẽ làm hết sức để giúp em.”

“Ôi đừng tỏ vẻ buồn bã thế,” tôi nói với cô ấy. “Khi em rời đi thì chị có thể đến đây bất cứ khi nào chị muốn mà. May cho chị đấy.”

“Carlos, biến về ổ đi,” Alex nói một cách thô lỗ.

Sao tôi lại phải biến về cơ chứ. Đó đều là sự thật mà.

“Tin hay không thì tùy em, Carlos, nhưng chị thực sự hi vọng em có thể sống vui vẻ ở đây.” Brittany đẩy một cái di động mới cóng về phía tôi. “Chị mua cho em cái này.”

“Để làm gì? Để chị và Alex có thể kiểm tra em cho tiện à?”

Cô ấy lắc đầu. “Không. Chị chỉ nghĩ là em sẽ cần một cái để gọi cho bọn chị khi em cần.”

Tôi cầm cái điện thoại lên. “Ai trả tiền cho nó thế?”

“Việc này quan trọng à?” Cô ấy hỏi.

Hiển nhiên là gia đình tôi không thể đủ tiền mua nó rồi. Tôi trả nó lại cho Brittany. “Em không cần nó,” tôi nói với cô ấy. “Hãy tiết kiệm tiền của chị đi.”

Ba chúng tôi chui vào con Beemer của Brittany vài giờ sau. Đáng lẽ ra tôi nên hiểu là Brittany ghé qua để đưa tôi sang nhà ông giáo sư, và để chắc ăn rằng về sau tôi biến khỏi tầm mắt cô ấy và anh trai tôi.

Alex rẽ vào con đường đầy gió dẫn đến chỗ những dãy núi. Khi tôi nhìn thấy những ngôi nhà to lớn bên đường, tôi biết là mình đã tiến vào khu giàu có của thị trấn này. Người nghèo sẽ không để những tấm biển kiểu như “CẤM XÂM NHẬP, ĐÂY LÀ ĐƯỜNG TƯ NHÂN, TÀI SẢN TƯ NHÂN, ĐƯỢC THEO DÕI BỞI CAMERA SURVEILLANCE.” Tôi biết điều này bởi tôi là một người nghèo, và người duy nhất từng trưng ra tấm biển này mà tôi biết là bạn tôi Pedro, và cậu ta thực chất là trộm nó từ sân của một gã giàu có nào đó. Chúng tôi đi vào một con đường lát gạch dẫn tới một ngôi nhà hai tầng ngay dưới chân núi. Tôi chưa bao giờ được sống trong một căn nhà mà mình không thể dễ dàng ném một hòn đá vào cửa sổ nhà hàng xóm như thế này cả.

Người khác có thể nghĩ rằng tôi chắc sẽ rất sung sướng khi có cơ hội được sống trong ngôi nhà tuyệt vời này, nhưng thật sự thì nó chỉ nhắc nhở tôi rằng tôi chỉ là một người ngoài. Tôi không phải một thằng thiểu năng; tôi tự biết là ngay khi tôi ra khỏi căn nhà này thì tôi vẫn là một gã nghèo như tôi vẫn luôn thế - hoặc tệ hơn là một gã nghèo ở trong tù. Nơi này như một sự mỉa mai đối với tôi, và tôi chỉ muốn thoát khỏi đây. Ngay khi vừa đỗ xe, giáo sư Westford đã đón chúng tôi ở cửa. Ông ấy là một người đàn ông cao gầy với mái tóc bạc và rất nhiều nếp nhăn quanh mắt như thể ông đã cười quá nhiều trong nhiều năm qua. Trước khi tôi bước ra khỏi xe, ba người nữa đã bước ra như thể một cuộc diễu hành chết tiệt của người da trắng, người sau lại trắng hơn người trước.

Khi Kiara bước ra, khuôn mặt quen thuộc của cô ấy như một sự nhắc nhở đầy khó chịu đối với tôi. Buổi sáng sau khi khóa tủ đồ của cô ấy lại thì tôi bị còng tay và bị tống vào tù. Cuộc đời tôi từ sung sướng vì trả thù được đã rơi thẳng xuống nhục nhã chỉ trong vài giờ.

Kiara buộc túm mái tóc nâu nhạt của cô ấy lên, mặc quần jeans và một cái áo phông màu xanh lá rộng thùng thình. Rõ ràng là cô ấy không có ý định ăn mặc tử tế một chút để đón tôi. Cô ấy thậm chí còn dính mấy vết bẩn màu nâu hay vết dầu mỡ gì đó trên má và bàn tay.

Đứng cạnh Kiara là em trai cô ấy. Cậu nhóc chắc là một sự nhỡ nhàng hoặc một quyết định muộn của bố mẹ, bởi cậu ta trông như mới học mẫu giáo. Thằng nhóc trông thật nhếch nhác với cái cằm dính đầy sô cô la.

Đây là vợ chú, Colleen,” ông nói, ra hiệu về phía người phụ nữ gầy đứng cạnh ông. “Và đây là con trai chú, Brandon. Và tất nhiên cháu đã biết con gái chú, Kiara.”

Ngài giáo sư và vợ đang mặc một đôi áo phông đánh gôn màu trắng. Tôi đoán rằng họ thường chơi gôn ở một câu lạc bộ đồng quê nào đó vào cuối tuần. Còn Brandon thì có thể ngồi xem phim hay quảng cáo gì đấy – cậu nhóc nghịch một cách phiền phức làm người ta muốn cho cậu phím Z-Tabs để tống cậu ra ngoài.

Khi Brittany và Alex bắt tay với vợ ông Westford và đứa bé, Kiara tiến lại gần tôi.

“Cậu ổn chứ?” Cô ấy hỏi thật nhỏ đến nỗi tôi suýt không nghe thấy.

“Ừ ổn,” tôi thì thầm. Tôi không muốn nói thêm chút nào về việc bị bắt và áp giải ra sau xe cảnh sát cả.

Chết tiệt, thật đáng xấu hổ. Cậu nhóc Brandon đang níu ống quần tôi. Mấy ngón tay nó đầy những là sô cô la nhoe nhoét. “Anh có biết chơi bóng đá không?”

“Không.” Tôi nhìn qua Alex, người có vẻ như không thèm để ý hay quan tâm là thằng nhỏ này đang làm bẩn quần tôi.

Cô Westford mỉm cười và kéo Brandon ra khỏi tôi. “Carlos, cháu hãy dành vài phút để ổn định rồi ra sân sau ăn trưa nhé. Dick, anh hãy dẫn Carlos lên gác và chỉ cho cậu ấy mọi thứ.”

Dick á? Tôi lắc lắc đầu. Chả lẽ ông giáo sư vẫn bị gọi là Dick? Nếu tên tôi là Richard, Tôi sẽ bảo mọi người gọi nguyên là Richard hay Rich thôi, chứ… không phải là Dick. Mà chết tiệt, tôi nghĩ vẫn nên gọi là Chard thì hơn.

Tôi cầm túi đồ của mình lên.

“Carlos, đi theo chú,” giáo sư Westford nói, “Chú sẽ giới thiệu ngôi nhà cho cháu. Kiara, sao con không cho Alex và Brittany xem con ô tô của con nhỉ.”

Tất cả mọi người đi theo Kiara trong khi tôi đi theo giáo sư Dick. “Đây là nhà chúng ta,” giáo sư Westford nói. Đúng như tôi dự đoán, bên trong ngôi nhà cũng rộng như bề ngoài của nó vậy. Nó không rộng hơn nhà của Madison, nhưng nó rộng hơn bất cứ nơi nào mà tôi từng ở. Có những bức tranh lớn treo ở sảnh. Cũng có một cái ti vi màn hình phẳng lớn treo ở tường trên cái bình cứu hỏa. “Hãy tự nhiên như ở nhà nhé.”

Ừ phải rồi. Tự nhiên như ở Nhà Trắng vậy. “Đây là bếp,” ông nói, dẫn tôi vào một căn phòng khổng lồ với một cái tủ lạnh quá khổ và các dụng cụ làm bếp bằng thép không gỉ khác. Bàn bếp màu đen đính những viên nhỏ nhìn như kim cương vậy. “Nếu cháu muốn lấy thứ gì từ tủ lạnh hay chạn bếp thì hãy cứ tự nhiên không cần phải hỏi đâu nhé.”

Tiếp theo, tôi đi theo ông ấy tới một cái cầu thang được trải thảm. “Cháu có gì muốn hỏi không?” Ông hỏi.

“Nơi này có bản đồ không ạ?” Tôi hỏi.

Ông ấy cười. “Cháu sẽ quen trong vài ngày tới thôi.”

Dám cá không?

Tôi cảm giác được một cơn đau đầu dữ dội ập tới và tôi không phải sống ở nơi mà mình phải giả vờ như một đứa trẻ biết hối cải sống cùng với một cô nàng dính bánh quy nam châm vào tủ đồ của mình và một thằng quỷ nghĩ rằng người Mexico chơi bóng đá. Khi lên cầu thang, ở cuối tầng là phòng của hai vợ chồng giáo sư. Tôi quay ra góc và ông Westford chỉ vào một căn phòng. “Kia là phòng của Kiara. Căn phòng chỗ chéo kia, nơi bên cạnh phòng của Brandon là phòng tắm cháu sẽ dùng chung với thằng bé.” Tôi bước vào phòng tắm, trong này có hai cái bồn rửa đối diện nhau.

Ông mở cánh cửa căn phòng bên cạnh phòng của Kiara vào vẫy tôi vào. “Còn đây là phòng cháu.”

Tôi nhìn qua một lượt phòng của tôi. Tường nhà được sơn vàng, với tấm rèm chấm bi bên cửa sổ. Nó nhìn như phòng của con gái vậy nên tôi tự hỏi là sau một thời gian sống ở đây liệu tôi có phải cầm trong tay một cái thẻ chứng nhận đàn ông không. Có một cái bàn ở một bên phòng, và bên cạnh là cái tủ quần áo, còn móc treo quần áo thì ở bên còn lại của phòng. Chiếc giường với tấm ga màu vàng nằm bên cạnh cửa sổ.

“Chú biết là nó không được nam tính cho lắm, vì thật ra vợ chú mới trang trí lại nó một thời gian trước…” giáo sư Westford nói, trông đầy vẻ xin lỗi. “… để trưng bày búp bê sứ của bà ấy.”

Đùa nhau à? Phòng trưng bày búp bê sứ á? Búp bê sứ là cái của nợ gì vậy, và tại sao một người trưởng thành lại muốn một phòng đầy những thứ ấy? À có thế đó là những gì những người da trắng giàu có hay làm, bởi tôi không thể hiểu được một gia đình Mexico nào lại dành hẳn một phòng cho mấy con búp bê vớ vẩn ấy.

“Chú nghĩ là chúng ta có thể sơn lại để căn phòng trông nam tính hơn,” ông nói. Mắt tôi chú ý tớ tấm rèm chấm bi tròn. “Nó sẽ cần nhiều thứ hơn là chỉ sơn lại,” tôi lẩm bẩm. “Nhưng không sao đâu, vì cháu đâu có định ở đây nhiều.”

“Chà, chú đoán giờ là lúc tốt nhất để nói qua về luật lệ ở đây.” Người giám hộ tạm thời của tôi ngồi vào một cái ghế cạnh bàn.

“Luật lệ ạ?” Một nỗi khiếp sợ chạy dọc khắp cơ thể tôi.

“Đừng lo, chỉ có một vài luật thôi. Nhưng chú hi vọng là cháu sẽ tuân theo. Đầu tiên, không thuốc cấm hay bia rượu. Như cháu đã biết thì cần sa không hề khó để tìm thấy ở cái thành phố này, nhưng cháu sẽ phải giữ mình trong sạch trong mỗi phiên tòa. Thứ hai, không nói tục chửi bậy. Chú có một đứa nhóc sáu tuổi rất dễ bị ảnh hưởng, vì thế chú không muốn nó nghe thấy những từ như thế. Thứ ba, giờ giới nghiêm các ngày trong tuần là nửa đêm, còn cuối tuần là hai giờ sáng. Thứ tư, cháu phải tự dọn dẹp vệ sinh cá nhân cũng như giúp việc nhà khi được yêu cầu giống hai đứa trẻ nhà chú. Thứ năm, không được xem ti vi nếu chưa xong bài tập. Thứ sáu, nếu cháu đưa một cô gái về nhà thì cháu phải mở cửa phòng… lí do của cái này thì quá hiển nhiên rồi.” Ông ấy sờ sờ cằm như thể đang tìm thêm nhiều luật khác. “Chú nghĩ tạm thế đã. Cháu có câu hỏi nào không?” “Dạ có một câu ạ.” Tôi cho tay vào túi áo, tự hỏi sẽ mất bao lâu để giáo sư Dick nhận ra tôi là một kẻ chống lại luật lệ nhỉ. Hay kẻ gì đấy đại loại thế. “Chuyện gì sẽ xảy ra nếu cháu không tuân theo một trong những luật trên?”

/23

THICH DOC TRUYEN

Đa số thông tin và hình ảnh trên website đều được sưu tầm từ các nguồn trên Internet. Website hay upload-er không sở hữu hay chịu trách nhiệm bất kỳ thông tin nào trên đây. Nếu làm ảnh hưởng đến cá nhân hay tổ chức nào, khi được yêu cầu, chúng tôi sẽ xem xét và gỡ bỏ ngay lập tức.

LIÊN HỆ ADMIN

[email protected]

DMCA.com Protection Status